Вы можете прислать нам новости или сообщить что-то очень важное заполнив форму.

Print Friendly, PDF & Email

SonyClie TG50 — РУСИФИКАЦИЯ

1 февраля, 2008
Рассматриваются русификаторы Palm OS. Их небольшое сравнение и способы решения проблем.

            Продолжается серия статей о Sony Clie TG50 и о чтении на компьютерах Palm OS. В предыдущей статье рассказывалось о самом устройстве и его характеристиках. Теперь время русифицировать его и читать книги.

Русификация

Слово русификация пишется с одной буквой «С» в отличии от слов «Россия» и «русский». Приблизительно с этим я столкнулся при русификации устройства. С одной стороны платформа Palm OS существует давно и уже было время русифицировать систему в доль и поперек, с другой стороны существует огромное количество русификаторов, которые делают все кроме основной своей функции.

Давайте все-таки разберемся что требуется от программы — которая поверх или вместе с системой подставляет одни буквы вместо других. В Palm OS на сегодня можно вводить буквенные знаки тремя способами: виртуальная, внешняя клавиатуры и конечно граффити. Голосового распознования нет, так же как и естественного рукописного. Виртуальная клавиатура и граффити используют часть экрана или область граффити под экраном. Внешняя клавиатура либо на корпусе компьютера, либо соединяется с компьютером шнуром, разъемом и т.д.

Sony Clie TG50 имеет все три типа ввода текста. Теперь сразу «но!». Область граффити является виртуальной, внутри самого экрана и вызывается только в программах ввода. Виртуальная клавиатура делает тоже самое, а внешняя (на корпусе у Sony Clie TG50) не имеет тех функций — которые есть у «нормальной» области граффити. Тем самым переключиться комбинацией клавиш на русский и английский язык пока нельзя.

Теперь по-порядку

Мной проверены три популярных русификатора:

  • CyrHack V версия 0.0.8 — основная особенность — бесплатен, и чуткий автор программы
  • PaPiRus 2003 — продает МакЦентр ввиде бэта программы, но за деньги
  • PiLoc 3.40 — принадлежит фирме Парагон и стоит порядка $19, но еще к этому предлагается приобрести программу PiLoc Monitor, так что стоимость может вырасти до $30.

Русские буквы в отличии от английских являются вторым языком в компьютере. Значит нужны шрифты с кирилическими знаками.

Шрифты

Шрифты — это все, что нужно для того, чтобы читать текст. Я не оговорился, чтобы писать — одних шрифтов не достаточно.

Русских знакомест больше, чем английских. Русские знаки являются второстепенными в любом шрифте которые я видел. Иногда бывают исключения, когда латинских букв нет в шрифте вообще. К таким шрифтам относится, как правило, старорусские и церковные шрифты. Но место под латиницу все равно есть.

Для корректного выделения текста достаточно четырех начертаний, не путайте со шрифтом! Это нормальный, наклонный, жирный, и жирный с наклоном. Выглядит это так:

  • Нормальный
  • Наклонный
  • Жирный
  • Жирный с наклоном

Иногда используется моноширинный шрифт, для того, чтобы написать буквы в равном растоянии друг от друга, но на обычное чтение это никак не влияет. Такой шрифт нужен скорее для написания таблиц без ячеек, для исходных текстов программ и прочего.

Все проверенные мной руссификаторы, содержат все четыре начертания, а иногда предлагают еще дополнительные шрифты. Но собственные шрифты отличаются по начертанию от родных Sony Clie TG50. В русификаторе PiLoc есть шрифт очень похожий на стандартный шрифт компьютера.

Клавиатуры — виртуальная и внешняя

Виртуальную клавиатуру не имеет смысла рассматривать, она как две капли похожа на настоящую компьютерную. И ей можно назначить две раскладки ЙЦУКЕН и ЯВЕРТЫ. Разница только в том, что ЯВЕРТЫ является фонетической.

  • CyrHack V — не работала на Sony Clie TG50
  • PaPiRus 2003 — стандартно
  • PiLoc 3.40 — выше чем стандартно, раскладка ЙЦУКЕН и ЯВЕРТЫ.

Внешняя клавиатура была самым слабым местом всех русификаторов. При подключении дополнительной внешней клавиатуры, все руссификаторы работали достойно. Итак — как вели себя русификаторы с клавиатурой SonyClie TG50:

  • CyrHack V — нормально не работала
  • PaPiRus 2003 — стандартно, пойди найди буквы, если их нет на клавиатуре, а слепой метод на таком размере — не возможен.
  • PiLoc 3.40 — выше чем стандартно, раскладка ЙЦУКЕН и ЯВЕРТЫ. Трудно набирать несколько букв, такие как «ъ», «ю» и т.д. В документации устаревшая информация по расскладке.

Не возникает проблем при раскладке ЯВЕРТЫ. Где латинская «F» там и русская «Ф». Я до сих пор не знаю где находятся некоторые буквы.

Граффити

Нормально не работала ни в одном русификаторе!

  • CyrHack V — не работала на Sony Clie TG50
  • PaPiRus 2003 — не работала на Sony Clie TG50
  • PiLoc 3.40 — работала только в раскладке ЯВЕРТЫ. Пишешь «Г» получаешь «Ф» или в латинице соответствено «F». Пишешь «Л» получаешь и там и там «А». И т.д. Никакие настройки на граффити не действуют.

Переключение языков

Так как область граффити в Sony Clie TG50 отсутствует, то переключиться можно только на экране или клавиатуре, но:

  • CyrHack V — не работала на Sony Clie TG50
  • PaPiRus 2003 — только на экране
  • PiLoc 3.40 — только на экране

Кодировка языка

Тут еще хуже. Все русификаторы не поддерживают юникод.

  • CyrHack V — нет
  • PaPiRus 2003 — незнаю
  • PiLoc 3.40 — кодировки Win, Mac+, Koi8-r, Iso. Если приобрести отдельно программу PiLoc Monitor, то можно переключать кодировки динамично.

Так как у всех русификаторов отсутствует юникод, то синхронизировать телефонную книгу и календарь с телефоном, например, не возможно.

Итого

Что теперь, можно сказать? Да в принципе — ничего! Ни один русификатор на момент тестирования не удовлетворял потребностям и если CyrHack бесплатный, то за все остальные нужно платить. Общий счетчик преимуществ я отдал программе PiLoc, но я не буду покупать такой русификатор, пока я не смогу удовлетворить свои скромные потребности, исключение наверно является кодировка юникод. Ее врядли будут делать. Любой разработчик будет считать достаточной кодировки win1251. Ну, а что мне делать? Если мой настольный компьютер Apple? Отказаться от синхронизации? Нет! Как это сделать? Читайте дальше.

Корректируем Palm Desktop for Mac OS X

Инструкция довольно проста, для ее выполнения требуется Resorcerer для корректировки таблиц «ручками», или программа которая сделает это сама — Conduit Localisator X.sit. Инструкция верна для Palm Desktop 4.1 for Mac OS X.

Инструкция ( Log Palm Desktop Conduit.sit )

  1. Открываем Palm Desktop/Contents/Resources копируем English.lproj в ru.lproj
  2. В Palm Desktop Info -> Languages выключаем English, включаем ru.
  3. Открываем Palm Desktop/Contents/Resources/Palm Desktop Background/Contents/Resources копируем English.lproj в ru.lproj
    После этого аналогично п. 2 Info -> Languages выключаем English, включаем только ru
  4. Открываем Palm Desktop/Contents/Resources/Palm Desktop Support/Contents/Resources копируем English.lproj в ru.lproj
    После этого аналогично п. 2
  5. Открываем HotSync Manager/Contents/Resources копируем English.lproj в ru.lproj
    После этого аналогично п. 2

  6. Открываем Conduit Manager/Contents/Resources копируем English.lproj в ru.lproj
    После этого аналогично п. 2

  7. Открываем Transport Monitor/Contents/Resources копируем English.lproj в ru.lproj
    После этого аналогично п. 2

  8. Открываем Note Pad/Contents/Resources копируем English.lproj в ru.lproj (если есть)
    После этого аналогично п. 2

  9. В кондуитах (по адресу: /Library/Application Support/Palm HotSync/Conduits) с помощью Resorcerer открываем имя_кондуита/Contents/MacOSClassic/имя_кондуита
  10. В Data Fork для перечисленных кондуитов меняем таблицы кодировки. Подробнее в файле LogPalmDesktopConduit.sit

Если использовать программу Conduit Localisator X.sit, то внутрь файла лезть не нужно, достаточно кондуит бросить на программу. Таблица кодировки будет изменена автоматически, о чем Вы получите сообщение. Если нет, не огорчайтесь, значит ее там нет и следовательно переводить таблицу кодировок не требуется. Внутрь кондуита можно войти с помощью функции системы Show Package Content.

Теперь синхронизация с Apple возможна на одном языке, в кодировке win1251, что уже не проблема для Mac OS X. Теперь Вы можете синхронизировать Sony Clie TG50 и Apple Macintosh.

А что делать пользователю РС?

Если возникнут проблемы, во что я мало верю, то в сети за 5 минут Вы сможете найти решение, например на сайте www.penreader.com/ru/

Кстати, раз я разошелся!

У меня еще была проблема, с телефоном SonyEricsson T68i. У меня нет РС и поставить драйверы для телефона у меня не было возможности, для таких же мучеников публикую два файла для разных телефонов SonyEricsson:


 
 

Комментирование недоступно.



Вы можете прислать нам новости или сообщить что-то очень важное заполнив форму.