Вы можете прислать нам новости или сообщить что-то очень важное заполнив форму.

Живой язык

12 декабря, 2015

Толковый словарь живого великорусского языкаСовременный язык базируется на родовом наследии и адаптации языка в текущих условиях. Прошлые и настоящие времена только кажутся заранее определенными, как и значение многих слов. То, что в речи кажется естественным и унитарным, на самом деле воспринимается людьми неодинаково в зависимости от многих факторов – смысл, звучание, социальное положение, образование, место проживания, смешение с другими языками, культурами и прочим.

Если представить язык как «средство общения», то разделить его на званый и чужой можно всего по двум пунктам: знание и ношение языка, хотя в каждой точке осознания ценности речи можно поставить атрибут «свой» или «чужой».

Носитель языка вполне может на слух воспринимать обильную речь, но владеть ущербным речевым запасом, в то же время как знание языка может оказаться глубже в коммуникации, но человек не чувствует звучание на вкус и над ним довлеет прочая бытовая культура, влияющая на речь и глубину познания.

В конце XIX века Владимир Иванович Даль составил первое издание «Толкового словаря живого великорусского языка». К сожалению, краткое лингвистическое знание современного русского языка довольно часто может приводить к характерным ошибкам осознания этой работы.

Владимир Соловьев, будучи уже популярным радиоведущим на канале «Серебряный дождь» позволил себе в прямом эфире усомниться в «живости» языка. Можно с уверенностью сказать, что подобное мнение – не единственное, которое находится на «поверхности словаря» и начинается с разбора каждого слова в названии. В современных политических условиях и плохом образовании – слово «великорусский» отторгается еще больше, чем «живой язык».

Язык сам по себе не нуждается в определении грамотности, в отличие от живой речи, но больше ориентирован на понимании смысла звучания, каким бы сложным не было значение. Каждое слово находится в определении правильного написания, в то время как живая речь обязана оперировать грамотностью, в противном случае будет неверно распознано и тем более записано. Диалектная речь влияет на смысл распознавания и коррекцию при написании.

Читать дальше »

При перепечатке материалов The-eBook | Электронные книги и устройства для чтения, обязательно указывать ссылку на оригинал.

Буквы и строки

18 июля, 2015

0012-012-Suschestvuet-dva-tipa-shrifta-tip-A-i-tip-B-tip-B-s-naklonom-75Размер букв влияет на количество знаков в строке. Можно предположить, что существует оптимальный размер шрифта или количество знаков в строке. Можно ли считать шрифт в 12 пунктов и 80 знаков оптимальными параметрами? Часто ли это соотношение размеров и количества совпадает, должно ли? Есть ли в типографике точный ответ, который можно выучить, как правило?

Специалисты могут нарисовать невидимые линии на странице, чтобы объяснить правило «золотого сечения», но современные реалии говорят о том, что это возможно соблюсти в статических системах, а электронные книги говорят языком избыточного размера и динамического построения изображения, при котором практически любое изменение размера не будет приводить к катастрофическому визуальному ощущению.

Типографика электронных книг не приучает к эстетике, не имеет четких законов, которые кто-либо соблюдает в этой отрасли. Очень многое зависит от прозорливости разработчиков, спроса рынка и вкусов потребителей.

Если на рынке нет эталонного устройства и программного обеспечения, которое можно было бы взять за основу удачного решения в области изменения размеров букв и последующей эстетики отображения на экране, тогда и нельзя говорить о типографике, как о нормах и правилах пригодных для всех остальных и во всех случаях. Пока же, любой, кто захочет показать «как надо делать» или «как должно быть» окажется под гнетом критики и недопонимания, ибо не сможет указать на достойный пример массовому рынку. В этом случае, а именно так и происходит, рынок (сбыт продукции) окажется важнее чувств, которые рождаются от эстетики в области типографики и тем более от комфорта при чтении.

Сегодня существует несколько апробированных приемов по изменению размеров шрифта и его типографики. Варианты имеют разный полюс и не имеют усредненного значения, между ними оказывается полная пустота. Например, одни разработчики предпочитают давать полную свободу потребителю или ощущение, что таковое имеется, а другие ограничивают ее предварительно оформленными в интерфейс жесткими вариантами размеров и позиций. В одном случае можно произвольно менять размер, в другом существует всего 5-7 шагов от мелкого до крупного текста, причем ни мелкий, ни крупный текст никто не использует на практике. На рынке отсутствует гибридный вариант, когда пользователь мог бы составлять приемлемые стили отображения и в них произвольно вписывать предпочитаемые размеры. То есть, самостоятельно оставить для себя 3 самых приемлемых варианта, настроить их и переключаться одним щелчком.

Читать дальше »

При перепечатке материалов The-eBook | Электронные книги и устройства для чтения, обязательно указывать ссылку на оригинал.

Выравнивание текста и переносы слов

11 июля, 2015

TitleСуществует большая и иногда принципиальная разница между типографикой и компьютерными возможностями программ для верстки. Электронные книги, в этом смысле, не исключение и надо понимать, что любая творческая мастерская, а компьютер именно им и является под управлением специалиста, существует как универсальный инструмент для достижения практических целей.

Программы для верстки и для чтения позволяют создать и выводить на экран целую страницу текста за очень короткий период, если сравнивать с устаревшим классическим набором, когда каждая металлическая литера укладывалась в свою ячейку в зеркальном отображении и составляла тяжелый макет для будущей печати.

Компьютер позволяет сократить время набора, поэтому в его запасе есть классические и современные методы, помогающие создавать невероятно сложные преобразования с текстом. Эта особенность приводит к тому, что наличие инструмента не гарантирует правильность его применения, точно также автоматически образуется огромная разница между различными квалификациями профессионалов, чью работу можно видеть на полках магазинов и по этому результату нельзя судить, что с текстом нужно поступать именно так, слишком вольно интерпретируя основной параметр типографики – «зрительное восприятие».

К типографике можно относиться как угодно, например, как к искусству, как к эстетике текста, как к жестким правилам форматирования и так далее. В каждом конкретном случае любой один вариант будет приводить в заблуждение какую-то группу людей. Обычный человек или начинающий профессионал, начитавшись книг по типографике, будет воспринимать каждое сказанное слово как жесткое правило и изначально скует себя обязательствами воспринимать прочитанное буквально. Человек, сомневающийся в собственном творческом начале, будет скептически относиться к типографике как к искусству, и напротив, другой «индивидуум с мышкой в руке» недооценив свои возможности, перечеркнет творчество обычным калькуляционным расчетом.

Правильное «отношение к типографике базируется на творческой «математике» с кумулятивным эффектом», то есть, последующее решение всегда зависит от предыдущего шага и усиливает результат. Сложно создать цельное «произведение» без отработки деталей и они бессмысленны, если не приводят к эстетически верным последствиям. Если предыдущий шаг оказался слабым и невнятным, то придание лоска в следующем действии не исправит недочета, а лишь акцентирует внимание на общем недостатке.

Читать дальше »

При перепечатке материалов The-eBook | Электронные книги и устройства для чтения, обязательно указывать ссылку на оригинал.

Вы можете прислать нам новости или сообщить что-то очень важное заполнив форму.